Потом он в упор посмотрел на Бишопа:
— Мистер Бишоп, вы нам рассказывали, что счастливо жили с женой, составляли прекрасную пару. Вам было известно о любовной связи миссис Бишоп? О сексуальных отношениях с другим мужчиной?
Грейс пристально всматривался в глаза Бишопа. Они скользнули влево. Судя по уже известным его инстинктивным повадкам, он собирался сказать правду. Но тут он бросил взгляд на адвоката, как бы спрашивая, что ему делать, и тот сказал:
— Вы не обязаны отвечать.
Бишоп задумался, потом с трудом выдавил:
— Подозревал такую возможность. С художником из Льюиса?
Брэнсон кивнул с сочувственной улыбкой, понимая, как ему больно.
Бишоп закрыл лицо руками.
— Хотите сделать перерыв? — спросил солиситор.
Бишоп покачал головой, опустил руки. Он плакал.
— Нет… Ничего. Все в порядке. В порядке. Только давайте скорее покончим с проклятым вопросом. Господи! — Он содрогнулся, уставившись в стол с несчастным страдальческим видом, утирая ладонью слезы. — Кэти была такой прелестной, но внутри ее что-то сидело, толкало… Словно какой-то бес вечно внушал ей недовольство всем. Я думал, что дал ей все, чего она хотела. — Он снова заплакал.
— Думаю, джентльмены, мы все-таки должны сделать перерыв, — сказал Литон Ллойд.
Все вышли, оставив Бишопа одного, и вернулись через десять минут. Ник Николл, изображая доброго копа, спросил:
— Скажите, мистер Бишоп, что вы чувствовали, впервые заподозрив жену в неверности?
Бишоп, сардонически усмехнувшись, посмотрел на констебля:
— Имеете в виду, что я захотел ее убить?
— Вы задали этот вопрос, сэр, не мы, — вставил Брэнсон.
Грейса заинтересовала быстрая смена эмоций. Может быть, то были крокодиловы слезы, пролитые ради следователей?
— Я любил ее, никогда не хотел убивать… — снова печально сказал Бишоп. — Все на свете заводят романы. Когда мы впервые встретились с Кэти, она была замужем, я был женат. У нас завязался роман. Думаю, в глубине души я знал, что, если мы поженимся, она может в конце концов поступить со мной так же.
— Поэтому вы ей изменяли? — спросил Николл.
Бишоп ответил не сразу.
— Вы имеете в виду Софи Харрингтон?
— Именно.
Глаза его снова стрельнули влево.
— Это был легкий флирт. Приятный для моего самолюбия, не больше. Я никогда с ней не спал, хотя ей, кажется, нравится… нравилось, — поправился он, — воображать обратное.
— Вы никогда не спали с мисс Харрингтон? Ни разу?
Грейс внимательно всматривался в глаза Бишопа. Взгляд ушел влево.
— Уверяю вас, никогда. — Бишоп нервно усмехнулся. — Я не утверждаю, что мне этого не хотелось. Но у меня свой моральный кодекс. Я вел себя глупо, был польщен ее интересом ко мне, с удовольствием общался с ней, но, помните, я уже прошел этот путь. Переспишь с кем-то, и, если повезет, это останется мимолетным приятным приключением. А если не повезет, начинаются дьявольские страдания, ты сражен страстью. Потом попадаешь в катастрофическое положение. Так было у нас с Кэти — мы сразили друг друга.
— Значит, вы никогда не спали с мисс Харрингтон? — настаивал Брэнсон.
— Никогда. Я хотел попытаться спасти свою семейную жизнь.
— И считали, что этому поможет извращенный секс?
— Простите? Что имеется в виду?
Брэнсон заглянул в свои записи.
— Вчера наша коллега беседовала с миссис Дайан Рэнд. С ее слов мы поняли, что это одна из лучших подруг вашей жены, верно?
— Они болтали раза четыре на день. Бог весть, что могли наговорить друг другу!
— Думаю, многое, — без тени юмора ответил Брэнсон. — Миссис Рэнд рассказала нашему офицеру, что в последнее время ваша жена выражала тревогу и озабоченность тем, что вы предъявляете ей все более необычные сексуальные требования. Не желаете объяснить поподробнее?
— Нет, мой клиент не желает, — быстро и твердо вставил Литон Ллойд.
— У меня есть один существенный вопрос по этому поводу, — обратился Брэнсон к адвокату, который согласно махнул рукой.
— Мистер Бишоп, — продолжил сержант, — у вас есть противогаз, изготовленный по образцу времен Второй мировой войны?
— Какое это имеет отношение к делу? — спросил Ллойд.
— Чрезвычайно важное, сэр, — ответил Брэнсон.
Грейс внимательно следил за Бишопом. Глаза метнулись вправо.
— Да, — сказал он.
— Вы с миссис Бишоп пользовались им в сексуальных играх?
— Я не позволю своему клиенту отвечать на этот вопрос.
Бишоп жестом успокоил своего адвоката:
— Ничего. Да, я его купил. — Он поежился, вспыхнул. — Мы… экспериментировали. Я… читал одну книгу о том, как оживить любовную жизнь, знаете? Со временем между двоими людьми возникает как бы охлаждение. Когда уходит прежнее волнение, отношения теряют новизну. — Лицо его приобрело свекольный цвет.
Брэнсон сменил тему, перейдя к ужину с финансовым консультантом Филом Тейлором.
— Мистер Бишоп, верно ли, что среди ваших машин есть «бентли-континенталь» винного цвета?
— Да, темно-красный.
— Регистрационный номер Чарли один шесть Браво Дельта Браво?
Бишоп, непривычный к фонетическому алфавиту, на секунду задумался, потом кивнул.
— В прошлый четверг вечером, в двадцать три сорок семь, этот автомобиль был снят камерой автоматической идентификации автомобильных номеров на южном направлении шоссе М-23 неподалеку от аэропорта Гатуик. Можете объяснить, почему там оказалась ваша машина и кто ее вел?
Бишоп взглянул на солиситора.
— У вас есть снимок? — спросил Литон Ллойд.